Нечетные условия инвестирования и инвестиций Investopedia

Миллиарды на анимации: контент, дистрибуция, заработок с YouTube. [Павел Мунтян, ToonBox/Freeland] (Ноябрь 2024)

Миллиарды на анимации: контент, дистрибуция, заработок с YouTube. [Павел Мунтян, ToonBox/Freeland] (Ноябрь 2024)
Нечетные условия инвестирования и инвестиций Investopedia

Оглавление:

Anonim

Каждая отрасль имеет свой жаргон, и финансовая индустрия не является исключением. Ниже представлена ​​коллекция самых странных деловых и инвестиционных условий, найденных в Investopedia.

Оживите разговор и скажите ребятам, что вы предпочитаете «голеностопные горькие», чтобы «большие уродли», что вы ожидаете «мертвой кошки», но что вы никогда не получите подсказку от «провала». Честно говоря, это весело. (См. Также: 5 Инвестиционные заявления, которые заставляют вас казаться глупыми .)

Чтобы вы смогли перейти к более оживленным инвестиционным разговорам, вот список терминологической терминологии:

Лодыжка лодыжки: Инвестиции с малой капитализацией.

Земля бублика: Сленговый термин, который представляет запас или другую ценную бумагу, которая приближается к цене $ 0. Прибытие на землю бублика обычно является результатом одной или нескольких основных проблем бизнеса, которые могут быть не разрешимы.

Обнимать медведя: Предложение потенциального покупателя купить акции компании намного больше, чем они стоят. Обычно это происходит, когда руководство целевой компании не склонно продавать и нуждается в дополнительном соблазнении.

Большие урлы: Крупные, более старые компании, обычно промышленные.

Bonie bond: Обеспеченная активами система безопасности, которая использует доход от текущих и будущих альбомов, записанных автором записи Дэвидом Боуи в качестве залога.

Clowngrade: Обновление или понижение фондового аналитика, который считается глупым.

Теория тараканов: Теория, что плохая новость для публики обычно более плохая новость за кулисами, которая, скорее всего, выйдет в конечном итоге. Также можно сослаться на отраслевые тенденции, по которым одна компания уйдет, и последуют другие подобные компании.

Сила Crummey: Метод, который позволяет человеку получить подарок, который не имеет права на исключение подарочного налога и изменить его на тот, который имеет право. Сила Crummey часто применяется к взносам в безотзывном доверии, часто в отношении страхования жизни.

Откат мертвой кошки: Небольшой, недолговечный рост цены падающей безопасности, такой как запас. Даже падающий мертвый кот подпрыгнет, когда он ударит по земле.

Ешьте свою собачью еду: Основная предпосылка заключается в том, что если фирма ожидает, что клиенты будут использовать свои продукты или услуги, она должна ожидать от своих сотрудников не меньше. Не использование собственных продуктов для внутренних операций может означать, что компания не считает, что ее продукция является лучшей в своем роде, несмотря на ее публичное провозглашение этого факта и что она больше доверяет предложениям соперника.

Garbatrage : Ускорение цен и объем торгов в секторе после громкого поглощения в этом секторе, поскольку игроки рынка ожидают, что впереди еще больше поглощений (даже если таких поглощений нет). Также называется «rumortrage.»

«Крестный отец» предлагает: Предложение, за которое нельзя отказаться, - как правило, тендерное предложение настолько высоко, что управление целевой компанией не может препятствовать акционерам принять ее.

Дженнифер Лопес: Термин, чтобы описать, что происходит, когда уровень безопасности достигает минимума, затем постепенно начинает расти. Изображенный в виде графа, движение показывает кривую внизу - напомнив активы актрисы-певца-актрисы.

Killer bee: Человек или фирма, которая помогает компании отбиваться от попытки поглощения.

Piker: Кто-то - обычно работает для фирмы нижнего уровня - кто притворяется, что знает все о Уолл-стрит, но на самом деле ничего не знает.

Rust Bowl: Преодолевая образы заброшенных фабрик и ржавых машин, термин по существу олицетворяет катастрофические экономические изменения.

Наблюдатель акул: Фирма, нанятая для наблюдения за поглощениями, контролируя торговлю, накопление акций и любую примечательную деятельность.

Спящая красавица: Компания, которая кажется первой для поглощения, но еще не подходила к потенциальному покупателю.

Smurf: Отмыватель денег или тот, кто стремится уклониться от проверки со стороны правительственных агентств, разбив транзакцию с большой суммой денег на более мелкие транзакции, которые ниже порога отчетности.

Стагфляция: Медленный экономический рост во время высокой безработицы и высокой инфляции.

Смертельная таблетка: Защитная стратегия, используемая в целях приобретения, в которой они делают себя намного менее привлекательными для (обычно враждебного) поглощения. Например: взяв на себя долги, чтобы отпугнуть покупателя. Это может поставить под угрозу целевую компанию и до сих пор не удастся избавиться от определенного покупателя. Защита от самоубийства может рассматриваться как крайняя версия ядовитой таблетки.

Суши-облигация: Облигация, выпущенная японским эмитентом на рынке за пределами Японии и выраженная в валюте, отличной от йены.

Совет от падения: Совет от лица, которое утверждает, что имеет внутреннюю информацию, например, значительно выше ожидаемой прибыли или государственного одобрения корпоративных слияний, что существенно повлияет на цену акций, но на самом деле этого не делает.

Tulipmania: Это был первый крупный финансовый пузырь, который достиг максимума в марте 1637 года. Инвесторы начали безумно покупать тюльпаны, подталкивая цены к беспрецедентным максимумам; поскольку цены резко упали в течение недели, многие держатели тюльпанов мгновенно обанкротились.

Пикник: Рыночный праздник, когда фондовые и другие коммерческие рынки закрыты. Также используется для обозначения медленного дня.

Задолженность зомби: Тип плохой задолженности, столь старый человек, возможно, забыл, что он или она был обязан им в первую очередь.

The Bottom Line

Инвестирование может быть забавным - и интересно говорить, не говоря уже о том, что знание жаргона - удобный инструмент для получения перспективы инсайдера - и превращения «пикера» в «Whartonite».